Plan du site
Toutes les pages du site Amaïa
Optimisez votre présence mondiale : le guide de la traduction web
Maîtrisez les étapes clés pour une traduction de site web réussie avec notre guide détaillé. Optimisez votre visibilité à l’international.
L’industrie du luxe est-elle compatible avec le développement durable ?
Le luxe est-il compatible avec le développement durable ? Découvrez comment les grandes marques du secteur construisent l’industrie de demain.
Tous les enjeux de la traduction pharmaceutique
La traduction pharmaceutique joue un rôle essentiel dans la protection des patients et de la santé publique. Découvrez ses enjeux.
Pourquoi la traduction de packaging est-elle importante ?
Avant de commercialiser vos produits à l’étranger, ne négligez pas la traduction du packaging ! Découvrez l’importance de cette étape clé.
La traduction en cosmétique : tout ce qu’il faut savoir pour réussir à l’international
Enjeux, spécificités, exigences requises, réglementation. Découvrez tout ce que les marques doivent savoir sur la traduction cosmétique.
Développer et décliner la charte graphique de votre entreprise : pourquoi est-ce important ?
Découvrez quels en sont les enjeux et les modalités de mise en œuvre d’une charte graphique d’entreprise ?
L’art du communiqué de presse en anglais pour promouvoir votre marque de luxe
Traduire un communiqué de presse en anglais est un art à maîtriser pour promouvoir une marque à l’international. Décryptage des points clés.
Les 6 tendances actuelles en matière de stratégie marketing pour l’industrie du luxe
Les marques prestigieuses doivent revoir leur communication pour rester attractives. Découvrez 6 tendances phares en matière de stratégie marketing de luxe.
Interprétation à distance : comment ça marche et quels sont les avantages ?
Pour échanger avec des partenaires étrangers, vous envisagez l’interprétation à distance ? Une bonne idée ! Découvrez son fonctionnement et ses avantages.
Les secrets d’un site internet de luxe qui se démarque
Le web est aujourd’hui un passage obligé pour les marques les plus prestigieuses. Mais comment créer un site internet de luxe efficace ?
Marketing de contenu : 8 types de contenu vidéo pour booster votre stratégie
Vous souhaitez renforcer votre stratégie marketing dès aujourd’hui ? Découvrez les 8 types de contenu vidéo pour booster votre business en un rien de temps.
Quel sous-titreur pour vos vidéos ?
Pour sous-titrer des vidéos, plusieurs solutions existent. Pour vous aider à faire le bon choix, découvrez quel sous-titreur privilégier.
Comment réussir une vidéo institutionnelle ? 5 points clés
Découvrez 5 points clés pour réussir la création d’une vidéo institutionnelle ou film d’entreprise qui marque les esprits et suscite l’intérêt de vos cibles.
Quelles langues parle-t-on en Suisse ?
La Suisse se partage en différentes zones et différents cantons autonomes. Découvrez les différentes langues officielles du pays.
Investir en Suisse : quelles sont les différentes possibilités d’investissement ?
Pour investir en Suisse, voyons quelles sont les meilleures possibilités et comment déterminer votre profil investisseur.
Ce qu’il faut savoir pour créer une entreprise en Suisse
Vous envisagez de créer une entreprise en Suisse ? Découvrez les avantages et les démarches à effectuer pour ce projet de création de société.
Les 5 dernières tendances du packaging de luxe
Du produit au packaging, il faut souvent innover pour attirer et fidéliser de nouveaux clients. Voici 5 tendances à suivre pour un packaging de luxe.
Quel futur pour la joaillerie et l’horlogerie de luxe ?
Retrouvez les témoignages d’experts sur le futur de la joaillerie et l’horlogerie de luxe, en cliquant sur cet article de blog.
À la découverte de la haute joaillerie française
Reconnue sur la scène mondiale, la haute joaillerie française est un art d’exception ancré dans la tradition. Focus sur ce savoir-faire ancestral français.
La Haute École de joaillerie : un bijou de formation
La Haute École de Joaillerie de Paris forme les plus grands spécialistes de la joaillerie depuis 1867. Voici ses différentes formations et comment y accéder
Les chiffres clés du commerce extérieur en région Auvergne-Rhône-Alpes
Découvrez, dans le détail, les chiffres clés du commerce extérieur et de l’économie de la région Auvergne-Rhône-Alpes en 2022.
Certificat de vente libre : tout savoir sur ce passeport des produits cosmétiques
Pour exporter des produits cosmétiques à l’international, certains pays exigent un certificat de vente libre (CVL). Découvrez tout ce qu’il faut savoir.
Industrie cosmétique : quelles sont les nouvelles obligations réglementaires en 2022 ?
Les acteurs de l’industrie cosmétique devront appliquer de nouvelles obligations réglementaires en 2022. Découvrez le calendrier des principaux changements.
Quelles tendances luxe vont triompher en 2022 ?
Découvrez les tendances luxe en 2022 pour connaître les orientations à suivre. Tout pour bénéficier de la dynamique de ce marché en plein essor.
Ajout, téléchargement, traduction : tout savoir sur les sous-titres YouTube
Sous-titrer une vidéo est devenu indispensable sur YouTube. Découvrez comment intégrer, télécharger et intégrer des sous-titres dans vos vidéos YouTube.
Quelle différence entre traduction, interprétation et interprétariat ?
Vous ne savez pas si vous devez faire appel à un interprète ou un traducteur ? Découvrez la différence entre traduction, interprétation et interprétariat !
Étiquetage des produits cosmétiques : quelles sont les obligations ?
L’étiquetage des produits cosmétiques est régi par une réglementation stricte pour une commercialisation en Europe. Découvrez les mentions obligatoires.
DIP cosmétique (Dossier d’Information Produit) : quelles sont les règles ?
Pour commercialiser des produits cosmétiques en Europe, constituer le DIP cosmétique (Dossier d’Information Produit) est une obligation. Découvrez les points clés de ce document.
Logiciels de sous-titrage automatique : mode d’emploi
Les logiciels de sous-titrage automatique sont-ils aussi efficaces que des traducteurs ? Zoom sur les avantages et inconvénients du sous-titrage automatique de vidéos grâce à l’intelligence artificielle.
Sous-titrer des vidéos avec un fichier SRT : comment ça marche ?
Vous envisagez de sous-titrer vos films et vidéos Youtube ? Voici comment facilement créer des fichiers SRT.
Traduction d’un site web multilingue : 4 erreurs à éviter absolument en 2021 !
Bien traduire un site implique de savoir transposer la stratégie SEO à la culture du public international visé. Zoom sur les 4 erreurs à éviter pour réussir cet exercice
Communication multilingue : 6 critères pour bien choisir votre interprète
Le choix d’un interprète pour la tenue d’une conférence ou la négociation multilingue avec des partenaires étrangers est un facteur capital quant à la bonne marche de ces évènements. Comme il n’est pas simple de choisir un professionnel de l’interprétariat, nous vous recommandons de suivre ces 6 critères de choix.
8 questions courantes sur la prestation d’interprétation : Amaïa fait le point et vous répond !
Il règne beaucoup de confusion autour du métier d’interprète. L’interprétariat se distingue en effet de la traduction sur bien des aspects. Nous vous proposons de les découvrir au travers de 8 réponses apportées aux questions les plus fréquentes.
Adoptez la Pao multilingue, solution clé en main pour votre communication internationale
Tout développement à l’international suppose l’adaptation des supports de communication dans la langue du marché cible. Un travail colossal pour une entreprise implantée dans de nombreux pays. Mais une solution existe : la Publication assistée par ordinateur (PAO) multilingue ou Multilingual desktop publishing (DTP).
Pétrochimie : pourquoi traduire vos documents techniques ?
Découvrez à travers cet article toutes les raisons pour lesquelles traduire vos documents dans l’industrie pétrochimique !
L’innovation au service de la traduction : tour d’horizon pour 2020
Intelligence artificielle, automatisation de la traduction, reconnaissance vocale : le domaine de la traduction a lui aussi profité d’importantes avancées technologiques. Mais que penser de leurs apports réels ? Nous faisons le point sur l’année 2020.
Communication multilingue et réseaux sociaux : quelle approche adopter ?
Aujourd’hui, quand il s’agit de construire sa stratégie de communication, difficile de faire fi des réseaux sociaux. Outils incontournables qui ont fait leurs preuves depuis plusieurs années, ils permettent de tisser des liens solides entre votre marque et votre public en attirant et en fidélisant votre clientèle, mais aussi des clients potentiels !
Haute-horlogerie et traduction : un mécanisme parfaitement huilé
Votre secteur d’activité ? L’industrie du luxe. Votre domaine de spécialité ? L’horlogerie, et plus précisément la Haute-Horlogerie. Votre cible ? Les quatre coins du globe. Vos besoins ? Des traductions précises et adaptées à vos marchés qui séduiront une clientèle internationale.
Traduction Web : quand la gestion des balises « html » devient un jeu d’enfant
Vous pensez que la traduction d’une page HTML est un processus complexe ? Rassurez-vous, grâce à certains outils informatiques et une méthodologie bien rodée, la localisation de votre page est un jeu d’enfant.
À la rencontre de… C&CO STUDIO, pour des articles Web hauts en couleur !
Amaïa et le groupe Tradutec à la 14ème place du TOP 40 européen
Le nouveau classement 2019 de CSA Research illustre la performance de l’agence Amaïa, de ses équipes et du Groupe Tradutec en 2018. Au 14e rang du TOP 40 européen, les services proposés répondent plus que jamais aux besoins en constante évolution des professionnels et des organisations internationales.
Le b.a.-ba de la localisation : ce qu’il faut savoir avant de faire traduire vos contenus en ligne
Vous souhaitez développer votre entreprise à l’international ? Vous voulez obtenir plus de trafic visiteur sur votre site Web, augmenter votre visibilité et toucher un plus grand nombre de prospects ? Localiser l’ensemble de votre contenu en ligne, qu’il s’agisse d’un site vitrine, d’une application ou d’une plateforme e-commerce, devient donc une nécessité pour atteindre votre public aux quatre coins du monde. Oui, nous avons bien dit « localiser », et non « traduire ». La différence ?
Située à Annecy, l’agence Amaïa allie position stratégique et cadre de vie idyllique
Alors que la plupart des agences de traduction françaises se situent en région parisienne ou en métropoles, l’agence Amaïa a décidé il y a 15 ans d’installer ses bureaux entre lac et montagne, à Annecy. Ce choix n’est pas le fruit du hasard, mais d’une réflexion à la fois personnelle et professionnelle. En effet, le bassin annécien semble être l’emplacement idéal pour travailler tout en préservant sa vie privée. Alors, mythe ou réalité ? Retour sur les raisons qui ont motivé cette décision et sur les valeurs soutenues par l’entreprise.
Traduction audiovisuelle : adoptez le sous-titrage pour la localisation de vos vidéos
Vous souhaitez diffuser vos vidéos d’entreprise à l’ensemble de vos filiales et clients ?
Lorsqu’il s’agit de documents sous format Word ou PDF, il est aisé de l’envoyer à votre prestataire de traduction pour en obtenir une version multilingue, mais qu’en est-il lorsqu’il s’agit de contenus audiovisuels ? Comment devez-vous procéder ? Plusieurs choix s’offrent à vous.
E-learning et international : la traduction de vos supports de formation
Vous êtes responsable de la communication ou des formations de votre entreprise ? Vous avez été conquis par une solution e-learning pour former en interne vos collaborateurs ou vos partenaires externes ? Vous gérez des équipes aux quatre coins du globe ? La question de la traduction se pose naturellement. Oui, mais comment vous y prendre ? Voici la recette pour développer vos supports de formation à l’international.
Amaïa confirme sa présence en Suisse
L’agence finit l’année 2018 en beauté avec l’ouverture d’un bureau à Genève
Chavanod (Annecy), le 21 décembre 2018 – L’agence Amaïa annonce ce jour l’inauguration d’une nouvelle adresse en Suisse, qui vient consolider les liens étroits entretenus avec la confédération helvétique depuis de nombreuses années. Situés à Genève, ces nouveaux bureaux répondent ainsi à une demande de proximité de la part des clients.
Amaïa et le groupe Tradutec cités à la 17e place dans le classement CSA
Le cabinet américain d’études Common Sense Advisory a publié en juin 2018 la nouvelle édition de son étude « The Language Services Market : 2018 » qui analyse les acteurs mondiaux du marché de la traduction.
Toute l’équipe d’Amaïa est très fière de cette nouvelle et de faire partie aujourd’hui du groupe Tradutec qui ressort à la 17e place sur le plan européen des entreprises de services linguistiques et à la 66e sur le plan mondial.
Amaïa et le RGPD
La mise en conformité de votre entreprise peut être un véritable casse-tête : Amaïa prend les devants et vous accompagne dans cette transition.
Ressources Humaines, IT, service juridique : nombreux sont les départements qui ont déjà fait appel à l’expertise d’Amaïa pour la traduction de leurs documents avant la date fatidique du 25 mai 2018.
Amaïa en visite à Baselworld
Pour la 100ème édition, l’équipe d’Amaïa se devait de se rendre à Bâle pour le salon international de l’horlogerie et de la bijouterie. Ce rendez-vous incontournable 100 % luxe avec les marques les plus prestigieuses est donc l’occasion pour Amaïa d’échanger, communiquer, découvrir de nouveaux produits, innovations et tendances à venir…