Faire tomber les barrières linguistiques
Sous-titrage multilingue
Transcription et traduction de vos vidéos d’entreprise
Format dynamique et attractif, la vidéo d’entreprise permet de transmettre un message ciblé et de le partager en toute simplicité. Amaïa procède à la transcription et à la traduction de vos sous-titres dans la majorité des langues du globe, y compris quelques langues rares et dialectes.
Une traduction méthodique
Transcription : saisie des dialogues de votre vidéo. Nous préservons l’essence du message, tout en allant à l’essentiel.
Timecode : découpage séquentiel de la vidéo et synchronisation du sous-titre avec l’image.
Incrustation : après validation de la traduction , nous incrustons les sous-titres dans la vidéo.
Livraison : en moins de 7 jours ouvrés pour un film d’entreprise de 10 minutes.
Une traduction clé en main
- Linguistes spécialisés qui traduisent exclusivement vers leur langue maternelle
- Prise en charge de tous formats de fichiers vidéos et audios
- A la demande, modification du fichier source et montage vidéo
- Rendu dans la résolution souhaitée.
Nos compétences
Pour toute étude de projet et demande de devis.
Ils nous font confiance
Notre équipe
Le + d’Amaïa
Après traduction , nous intégrons les sous-titres directement dans le corps de la vidéo grâce à notre plateforme professionnelle que vous pouvez consulter à tout moment. Vous visionnez, corrigez et validez en temps réel vos sous-titres avant incrustation définitive. Pour une démonstration de notre outil, contactez-nous.
Découvrez
nos compétences
Dans sa volonté constante de satisfaire les exigences des professionnels à dimension internationale, Amaïa propose une gamme complète de services :